The understanding of sentences in Spanish-English bilinguals

The comprehension of sentences in spanish english bilinguals l.jpg
1 / 26
0
0
1403 days ago, 472 views
PowerPoint PPT Presentation

Presentation Transcript

Slide 1

4 th International Symposium on Bilingualism Arizona State University April 30 th –May 03 rd The cognizance of sentences in Spanish-English bilinguals Paola E. Dussias Penn State University pdussias@psu.edu ISB5-March 20-23, 2005

Slide 2

4 th International Symposium on Bilingualism Arizona State University April 30 th –May 03 rd Who was sick? The police captured the sibling of the sitter who was sick. ISB5-March 20-23, 2005

Slide 3

4 th International Symposium on Bilingualism Arizona State University April 30 th –May 03 rd The police captured the sibling of the sitter who was sick. LOW ATTACHMENT sitter who was sick In English In Spanish who was sick HIGH ATTACHMENT sibling ISB5-March 20-23, 2005

Slide 4

4 th International Symposium on Bilingualism Arizona State University April 30 th –May 03 rd What about Spanish-English bilinguals? Utilize the right system in every setting How do bilinguals resolve the opposition that is made between parsing inclinations in the L1 and in the L2? Utilize high connection for both dialects Use low connection for both dialects ISB5-March 20-23, 2005

Slide 5

4 th International Symposium on Bilingualism Arizona State University April 30 th –May 03 rd Research Question Prior research propose that, gave adequate capability, second dialect syntactic preparing complies with an indistinguishable standards from local dialect handling (Frenck-Mestre; 1997, 2002; Frenck-Mestre & Pynte, 1997; Hoover & Dwivedi, 1998; Juffs & Harrington, 1996) How is syntactic preparing influenced by introduction to the second dialect? ISB5-March 20-23, 2005

Slide 6

4 th International Symposium on Bilingualism Arizona State University April 30 th –May 03 rd Study 1– Relative condition equivocalness determination Participants Twenty L1 Spanish-L2 English members. Learned English amid adulthood. Lived in a L2 domain for a normal of 7 years. 88% of the subjects ��  perusing and listening in both dialects similarly high. 75% of the subjects ��  talking capacities in both dialects similarly high. Utilized Spanish and English as a part of their every day lives and in an assortment of settings; both formal and casual. 2. Thirty-six monolingual Spanish speakers. ISB5-March 20-23, 2005

Slide 7

4 th International Symposium on Bilingualism Arizona State University April 30 th –May 03 rd Materials the sibling sick (masc) 1 (high connection) La policía arrestó al hermano de la mujer que estaba enfermo desde hacía tiempo. [The police captured the sibling of the lady who had been sick (masc.) for a while]. 2 (low connection) La policía arrestó a la hermana del hombre que estaba enfermo desde hacía tiempo. [The police captured the sister of the man who had been sick for a while]. the man sick (masc) ISB5-March 20-23, 2005

Slide 8

4 th International Symposium on Bilingualism Arizona State University April 30 th –May 03 rd Procedure Eyelink II eyetracker interfaced with an IBM perfect PC. Materials were shown on a shading screen. All sentences were shown in a solitary line of content. Sentences were trailed by an appreciation inquiries to guarantee that members were executing the undertaking properly. ISB5-March 20-23, 2005

Slide 9

4 th International Symposium on Bilingualism Arizona State University April 30 th –May 03 rd Analysis Gaze term: the whole of all obsessions with the disambiguating district (e.g., the descriptor) Total time: The aggregate of look span + regressions on the basic locale. ISB5-March 20-23, 2005

Slide 10

4 th International Symposium on Bilingualism Arizona State University April 30 th –May 03 rd Results (add up to perusing times) * ISB5-March 20-23, 2005

Slide 11

4 th International Symposium on Bilingualism Arizona State University April 30 th –May 03 rd Why the low-connection inclination? Dialect Exposure account: Exposure to a prevalence of English developments determined for low connection may have rendered this understanding more accessible, at last bringing about the inclination for low connection saw in these outcomes. ISB5-March 20-23, 2005

Slide 12

4 th International Symposium on Bilingualism Arizona State University April 30 th –May 03 rd A preparatory trial of this theory… Test members with less years of submersion in an English situation. ISB5-March 20-23, 2005

Slide 13

4 th International Symposium on Bilingualism Arizona State University April 30 th –May 03 rd Participant profile: Twenty-eight L1 Spanish-L2 English members. Learned English amid adulthood. Lived in a L2 situation for a normal of 8.5 months. Utilized Spanish and English as a part of their day by day lives and in an assortment of setting, both formal and casual. ISB5-March 20-23, 2005

Slide 14

Bilinguals—Limited introduction (add up to perusing times) * ISB5-March 20-23, 2005

Slide 15

Bilinguals—Limited presentation (add up to perusing times) * ISB5-March 20-23, 2005

Slide 16

4 th International Symposium on Bilingualism Arizona State University April 30 th –May 03 rd Summary of discoveries from Study 1 Spanish monolingual speakers and Spanish-English bilinguals with constrained introduction in the L2 environment receive a high connection system Spanish-English bilinguals with broad presentation to the L2 embrace a low-connection technique These discoveries highlight the part of L2 introduction in parsing. ISB5-March 20-23, 2005

Slide 17

Study 2– The part of word request One syntactic property that has been found to influence sentence perception is word arrange. The parser appears to think that its less demanding to grasp sentences in which the subject (S) goes before the protest (O) than with the turn around O-S arrange (Bates, MacWhinney, McNew, Devescovi, & Smith, 1982; MacWhinney, Bates, & Kliegl, 1984; MacWhinney & Bates, 1989; Weyerts, Penke, Münte, Heinze, & Clahsen, 2002). ISB5-March 20-23, 2005

Slide 18

The development under scrutiny Contestó el chico que quería estudiar derecho [Verb Subject That-clause] A. that-statement ��  supplement of verb The kid addressed that he needed to study law B. that-provision ��  relative statement The kid that needed to study law addressed ISB5-March 20-23, 2005

Slide 19

Preferred translation of the vagueness Monolingual Spanish speakers ��  lean toward the relative condition perusing Contestó el chico que quería estudiar derecho The kid that needed to study law addressed ISB5-March 20-23, 2005

Slide 20

Method Participants 54 Monolingual Spanish speakers 15 capable English-Spanish bilinguals ISB5-March 20-23, 2005

Slide 21

Materials Experimental jolt Contest ó el chico [que quería estudiar derecho] questionable area [que sabía la respuesta] disambiguating district Control El chico que quería estudiar derecho challenge ó que sabía la respuesta ISB5-March 20-23, 2005

Slide 22

Procedure Reading moving window Contest ó _ _ _ _ _ ISB5-March 20-23, 2005

Slide 23

Analysis Reading times of que + the verb tailing it. Challenge ó el chico [que quería estudiar derecho] vague district [ que sabía la respuesta] disambiguating area El chico que quería estudiar derecho challenge ó que sabía la respuesta ISB5-March 20-23, 2005

Slide 24

Results * ISB5-March 20-23, 2005

Slide 25

Overall rundown of discoveries Both investigations demonstrate that bilinguals once in a while don't parse L2 contribution to a way like that of speakers of the objective dialect. Factors, for example, L2 capability, presentation to the L2 environment and syntactic attributes particular to the second dialect influence syntactic preparing in the two dialects of the bilingual. ISB5-March 20-23, 2005

Slide 26

Acknowledgments Tracy Cramer Chip Gerfen Judy Kroll Maya Misra Teresa Bajo Manuel Carreiras & Charles Clifton Jr. Dialect Science Research Group at Penn State ISB5-March 20-23, 2005

SPONSORS